Jump to content

Maskar's Oblivion Overhaul - Мануал


allexa

Recommended Posts

Друзья! Мы, при поддержке и помощи сообщества переводчиков с сайта Tesall, полностью перевели 60 страничный мануал к моду Maskar's Oblivion Overhaul.
Но так как у всех участников (в т.ч. и у меня) довольно поверхностные знания об этом моде, поэтому в переводе могут быть неточности.

Просьба к опытным игрокам и тестерам @Ixxia , @MsLegion, @FelixANTI и многим другим, а также к простым игрокам и начинающим.
Ознакомиться с предварительной версией мануала и если будут какие либо замечания к переводу функций, названий инструментов и ресурсов, крафта, др. - отписаться в этой теме по тем или иным замечаниям.

Ознакомление с описанием будет также полезно и обычным игрокам, так как из него можно узнать о ранее неизвестных вам функциям мода и геймплея, новым механикам и особенностям, и о многом другом... и возможно вам тоже будет что добавить к "исправлениям".

Ознакомиться с мануалом (описанием) вы можете по это ссылке 

Чтобы просмотреть скрытый контент, вам необходимо Зарегистрироваться или Войти в свою учетную запись!

Link to comment
Share on other sites

Прочитал почти всё, но уже ночь и мозг туманится. Из того что прочёл всё правильно переведено, но есть много жаргонных слов, которые просто переведены как есть, хотя для них есть нормальное русское слово, которое порой куда понятнее.

Link to comment
Share on other sites

В целом все верно, но 

по 17.1 по рудным жилам 

(или 20,2 по совместимости, смотря как посмотреть)

у МОО проблемы с пещерами снуса. Конкретно со спавном рудных жил. Снус меняет пещеры, и  жилы приходится под tcl бегать искать под полом.

и кстати, момент, по киркам и атронахам. Некоторые из них неуязвимы для обычного оружия (варловый или велкиндский), что может быть внезапно и обидно для мелкоуровневого перса. Но банальная кирка которой ковырял руду и их пробьет.

Link to comment
Share on other sites

@Ixxia Перевод сделан 1 к 1 из оригинального редми (то о чем написал автор) , а нюансы они есть и будут...
 

У меня такой вопрос к знатокам, в главе 5.9 присутствует такой термин "Vanishing cabinets", - он переведен как "Исчезающие шкафы"
Но мне кажется что здесь должно быть другое название
//Это контейнеры, связанные друг с другом. Любые предметы, помещенные в
исчезающий шкаф, можно потом достать из любого другого такого же шкафа.//

там же ниже по тексту
//Касается также и предметов (luggage в оригинале), добавленных модом Cobl.//
судя по всему подразумевается "Сундучок" из КОБЛ  (luggage >> поклажа, багаж)

 

 

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, allexa сказал:

У меня такой вопрос к знатокам, в главе 5.9 присутствует такой термин "Vanishing cabinets", - он переведен как "Исчезающие шкафы"
Но мне кажется что здесь должно быть другое название
//Это контейнеры, связанные друг с другом. Любые предметы, помещенные в
исчезающий шкаф, можно потом достать из любого другого такого же шкафа.//

Сам того ни когда  не делал, но вполне очевидно, речь идёт об контейнерах у которых общий инвентарь, но разные точки доступа, которые мы сами крафтим и размещаем. Честно говоря, фиг знает как правильно назвать, в разных играх их по разному обзывают от личного сундука до межпространственного бардачка.

Link to comment
Share on other sites

Автор позаимствовал название Vanishing cabinet из Гарри Потера - Исчезательный шкаф, или как во второй книге перевели Тающий шкаф («Исчезант»). Исчезательные шкафы всегда делались парами: два шкафа, связанные между собой стояли в двух местах (например, в двух разных домах) и служили своеобразным «чёрным ходом», путём эвакуации.

В наших книгах ЛитРПГ такие вещи называют Пространственный карман или Пространственный сундук (Dimensional Box).

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

12 часа назад, allexa сказал:

термин "Vanishing cabinets", - он переведен как "Исчезающие шкафы"

Кое что удалось выяснить... сравнил перевод мода с оригиналом, в нашей версии это переведено как "Сейф"
- да и выглядит соответственно
2022-11-09_08-16-38.jpg

Осталось только понять его функциональность, кто нибудь крафтил или юзал подобное?

Link to comment
Share on other sites

@allexa Крафтишь, ставишь в свои дома в разных городах и получешь единый инвентарь. Пространственный сейф - наверное наболее точное определение для этой конструкции исходя их внешнего вида. 

Link to comment
Share on other sites

Ок, теперь понятно, типа "Сундучка" из КОБЛ, только можно самому скрафтить и разместить там где тебе нужно )
В таком случае переименую его в "Хранилище"  а термин в описании пусть будет "Пространственное хранилище"

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...